Translation and Editing
elena-mozhvilo-znhEe1cbbQE-unsplash.jpg

Clear, concise, complete and compelling English for a global audience.

Fine-tuning your words

Hit the right note with pitch-perfect English

Worried about whether your English writing is getting your message across?

Allow me to zoom in on the finer details, while keeping one eye on the bigger picture. No more worries about accurate terminology, stylistic inconsistencies or cross-cultural blunders.

I provide eagle-eyed translation and copy-editing services for public sector clients, INGOs, institutions, charities, non-profits, small businesses and publishers to help them expand their reach in English. I particularly love working with multilingual authors.

If you are looking for an English language editor or translator who is easy to work with and can help you make your words get the results you want, ask me how I can help you.

Reap the rewards of seeing your message in beautifully reader-focused English.

Complex concepts made clear.

Confidence that you’re hitting the right note. Your credibility intact.


Translation

Do you have important publications in French, Spanish and Portuguese that the English-speaking world is missing out on?

You need a reliable translator who can ensure your content is culturally appropriate, conveying your message in a way that encourages the right reactions and actions without missing a beat.

Editorial services

You’ve written your text in English and want to share it with the world, but you’re wondering whether it needs a little polishing. Or whether it could be clearer.

I’ll get your text ready for publication by ensuring that it’s clear, consistent, correct and complete, as well as reader-focused. My copy-editing and plain-English editing services can help.


A customised service

You won’t get a one-size-fits-all approach from me.

I offer specialist support that is flexible enough to tailor their services to exactly what you need. Translation for one project, editing for another. Or a combination of both.

I’ve worked in this sector for 18 years, translating and copyediting publication-ready materials for small businesses, INGOs, non-profits and educational publishers.

I translate my clients’ messaging into clear and compelling English that helps them reach a wider audience, protect their brand and boost their impact.

Best of all, you’ll be free to focus on all the other tasks on your plate.

Clients like UNESCO, DG AGRI, the EFFA and the International Baccalaureate® trust me to do justice to their English language content.


Key benefits

 
  • Guaranteed results

Expert translations crafted with your purpose and audience in mind.

  • Native English speaker

Clear, authentic, natural English. Mastery of nuance and connotation, 0% waffle.

  • A partner you can rely on

A genuine 1:1 relationship with a translator who truly cares about your reputation and audience.

  • Complex messages made clear

Engaging, expert English that is clear to a global audience.

  • Save time and money

You’ll never have to spend time or money fixing terminology mistakes again.

  • Zero hassle

Efficient, reliable and responsive support. Always on time, often early!

 
 

Let’s talk!

Fluent in your sector’s language


I like to listen! I will take the time to get to know your organisation, missions and values so I can do justice to your content and help make a positive impact.

I’ve been supporting clients like you for over 18 years. I’m a Qualified Member (MITI) of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and Professional Member of the Chartered Institute of Editing Proofreading . I hold an MA in Translation and Linguistics, and a BA (Hons) in French and Spanish. I understand that trusting your content to someone else can be daunting, and that you need a straightforward return on your investment.