Complex messages made clear
You spend time and effort expertly crafting your content.
You want reassurance that it will achieve the results you want
You can’t afford to be let down by a lack of experience or patchy quality control.
I get it.
My methodical approach ensures that your non-fiction documents are clear, consistent and complete.
Someone who can focus one eye on the detail and the other on the bigger picture.
You need a reliable copyeditor who knows your sector inside out.
Someone who will understand your message and express complex ideas in accessible, reader-focused English.
With my highly responsive service, your English language documents will be accurate, meticulously researched and polished, hitting the right note every time, encouraging the right reactions and actions from your audience.
Non-fiction copyediting
I provide professional help to make your text ready for publication by ensuring that it’s clear, consistent, correct and complete, and that it reads well for its intended purpose.
I will polish your documents by removing grammatical errors, false friends, any unclear meaning and rephrasing sentences that sound unnatural, ready for a professional global audience.
My service can also include advice on grammar and punctuation points, and/or producing a style guide for your organisation.
I can also rewrite content if that’s what you need, and offer a separate fact-checking service to ensure all your content is accurate
I always offer an initial consultation to discuss what you need, and provide a style sheet on request.
My rates for editing are in line with industry standards. CIEP’s minimum suggested rates can be found here.
Also available:
Editing English written by speakers of other languages
Plain-English editing
Proof-editing
Line editing
Specialist fields
International development
Climate change and the environment, agriculture, food policy, food systems, food security and food safety, poverty, disaster emergency and relief, civil conflict, human rights, gender equality, religious oppression, ethnic minorities, community rights-based development, corruption and transparency, fundraising leaflets.
Governance and public policy
White papers, HACCP guidelines, public policy, governance, urban development, healthcare, sustainable livelihoods, trade, economics, campaigns and policy.
Education and training
Editorial content, blog posts, learning materials, digital content, interactive materials, language learning, modern languages, ELT materials, textbooks.
Fiction and non-fiction book translations
I am also an emerging literary translator of fiction and non-fiction, with experience of translating non-fiction books on current affairs and politics. Fiction projects to date include a short story about the Valais canton in Switzerland and a short children’s book.
Luís Lázaro Matos – The Pond Skater, Kodoji Press (2021).
David Favrod – Gaijin Omoide Poroporo Hikari, Kodoji Press (2022).
“Extremely helpful, polite, cooperative and a pleasure to work with. I would definitely recommend you to others.”
Your trustworthy choice
For translations that communicate complex information in pithy, plain English.
Feel-good services that do good.
If I can’t help you this time, I probably know someone who can!