Philippa+at+desk+edited.jpg

A wordsmith who cares about your content as much as you do

philippa at desk

20 years of industry experience

Since 2004, I’ve been supporting international companies and organisations, food industry innovators and boutique translation agencies with sharing their mission.

I’m passionate about bringing clarity to other people's writing and helping share it with the world.

I love to work with people who are making the world a better place, so I’ll treat your content as if it were my own.

My story

After graduating with a degree in French and Spanish, including a spell in Nantes and Barcelona, I gained an MA in translation and linguistics. I earned my stripes as an in-house translator within a major international organisation, and now I work with a huge range of wonderful clients doing great things.

I like to listen! I will take the time to get to know your organisation, missions and values so I can do justice to your content and help make a positive impact.

I’ve been supporting clients like you for over 18 years. I’m a Qualified Member (MITI) of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). I hold an MA in Translation and Linguistics, and a BA (Hons) in French and Spanish.

I understand that trusting your content to someone else can be daunting, and that you need a straightforward return on your investment.Too often, clients tell me they have had to pay good money for bad English translations. I won’t let that happen to you. I am your trustworthy choice for impactful English that communicates complex information in elegant, engaging language

You can read more about how I got into translation and editing here.

My credentials

Qualified Member (MITI) of the Institute of Translation and Interpreting (ITI)*

MA in Translation and Linguistics, Spanish with Portuguese.

Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages (CertTESOL).

Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading.

*As a member of the ITI I also adhere to its professional codes of conduct (see ITI Code of Conduct).

C’est un plaisir de travailler avec une traductrice aussi professionnelle et consciencieuse que toi !
— Michèle Nardini, Lingua T s.c.r.l.
 

 

Connect with me on socials…