Editorial Services

Services (Copy)

Expert English language services for

international development organisations


I’m Philippa and I support value-driven organisations by crafting elegant, engaging English language versions of their mission-critical communications.

Whether you’re launching an agricultural development project or submitting a research paper, getting publications translated or copy-edited can become a stumbling block.

As a trusted freelance partner, I make sure the process of getting your English communications into shape is easy, pain-free, and right on time.

I like to listen! I will take the time to get to know your organisation, missions and values so I can do justice to your content and attract opportunities.

While I focus on your content, you’ll be free to focus on all the other things on your plate.

Clients like DG AGRI, the EFFA and the International Baccalaureate® trust me to do justice to their English language content.

In your fast-changing sector, you need an expert partner you can rely on.

Contact me so I can show your organisation in its best light.

 

Services I offer

  • Translations of Monitoring & Evaluation reports, academic papers, feature articles, press releases and critical publications into English from French, Spanish and Portuguese

  • Editing English reports and papers written by speakers of other languages (ESL)

  • English copy-editing

Let’s work together

  1. We discuss what you need.

  2. We establish a timescale that works for both of us.

  3. You get my best work.

Find out more about my typical workflow in my free download here.

I will always do my best to accommodate you. I’m flexible like that. My customers tell me I’m pretty nice to work with, too. Here’s what they say about me.

Get in touch today to receive a crafted proposal for your next translation project.


Client Success Stories



About me…

18 years of hands-on industry experience

Your guarantees

I’ve been supporting clients like you for over 18 years. I’m a Qualified Member (MITI) of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and a Chartered Linguist (CL). I hold an MA in Translation and Linguistics, and a BA (Hons) in French and Spanish. I understand that trusting your content to someone else can be daunting, and that you need a straightforward return on your investment.

Efficient work behind the scenes

You can’t afford to deliver content that isn’t properly researched. Terminology changes all the time. I understand this. Don’t worry: researching terms, concepts and innovations is an integral part of my service.

If you have in-house style guide, or brand ‘voice’, and you’d like to work together on regular publications, my rigorous working method will ensure style and voice are consistent across all literature. You’re in safe hands.

Read more about me in my bio…